Michael Jackson Truth & Confession by F. Z KHAN - THANK YOU MR.KHAN :)

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.     Top   -1
     
    .
    Avatar

    Dirty Diana

    Group
    Member
    Posts
    1,067

    Status

    THANK YOU MR. KHAN




    With this little post I would like to thank, one more time, Mr. FZ Khan for his wonderful book. It has been a real pleasure for me to translate it and I hope I did a good job. It was my first experience about complete translation of a text, so forgive me if you have found some mistakes. I don't not use automatic translator, but I write in Italian from English.
    I have to say that most of the things that were written on book coincide perfectly with the conclusions dear friend and me reached about the events that took place during these almost five years. These are things that we have never written anywhere but we talked very much about them only between us and it was very satisfying to read confirmations to our thoughts.

    So I look forward to the release of the second book that I will be happy to translate it, and I would take the opportunity to ask Mr. Khan the permission to translate as soon as the book wiil be published.

    I also want to thank, from the bottom of my heart, all the forum Staff for their help and support in sharing my work, all visitors and those who have retweeted posts.
    Hugs you all tight
    Love you


    TRADUZIONE



    Con questo piccolo post vorrei ringraziare ancora una volta F.Z Khan per il suo stupendo libro. E' stato per me un vero piacere tradurlo e spero di aver fatto un buon lavoro. E' la prima volta che mi cimento nella traduzione completa di un testo, per cui perdonatemi se avete trovato qualche errore. Non uso il traduttore automatico, ma scrivo in italiano dall'inglese.

    Devo dire che la maggior parte delle cose che sono state scritte coincidono perfettamente con le conclusioni cui siamo giunte una cara amica ed io sui fatti accaduti in questi quasi cinque anni. Sono cose che non abbiamo mai scritto da nessuna parte ma di cui abbiamo parlato abbondantemente soltanto tra di noi ed è stata una grande soddisfazione leggere delle conferme ai nostri pensieri.


    Perciò aspetto con ansia l'uscita del secondo libro che sarò felice di tradurre, anzi approfitto dell'occasione per chiedere a Mr. Khan il permesso di procedere alla traduzione appena il libro sarà pubblicato.

    Ringrazio dal profondo del mio cuore tutto lo Staff di questo forum per l'aiuto e il supporto nel divulgare il mio lavoro, tutti i visitatori e coloro che hanno retwittato i post.
    Vi abbraccio tutti con grande affetto.
     
    Top
    .
  2. Maxwell james curtin
        Top   -1
     
    .

    User deleted


    QUOTE (LoveIsMagical @ 17/11/2013, 23:04) 

    THANK YOU MR. KHAN




    With this little post I would like to thank, one more time, Mr. FZ Khan for his wonderful book. It has been a real pleasure for me to translate it and I hope I did a good job. It was my first experience about complete translation of a text, so forgive me if you have found some mistakes. I don't not use automatic translator, but I write in Italian from English.
    I have to say that most of the things that were written on book coincide perfectly with the conclusions dear friend and me reached about the events that took place during these almost five years. These are things that we have never written anywhere but we talked very much about them only between us and it was very satisfying to read confirmations to our thoughts.

    So I look forward to the release of the second book that I will be happy to translate it, and I would take the opportunity to ask Mr. Khan the permission to translate as soon as the book wiil be published.

    I also want to thank, from the bottom of my heart, all the forum Staff for their help and support in sharing my work, all visitors and those who have retweeted posts.
    Hugs you all tight
    Love you


    TRADUZIONE



    Con questo piccolo post vorrei ringraziare ancora una volta F.Z Khan per il suo stupendo libro. E' stato per me un vero piacere tradurlo e spero di aver fatto un buon lavoro. E' la prima volta che mi cimento nella traduzione completa di un testo, per cui perdonatemi se avete trovato qualche errore. Non uso il traduttore automatico, ma scrivo in italiano dall'inglese.

    Devo dire che la maggior parte delle cose che sono state scritte coincidono perfettamente con le conclusioni cui siamo giunte una cara amica ed io sui fatti accaduti in questi quasi cinque anni. Sono cose che non abbiamo mai scritto da nessuna parte ma di cui abbiamo parlato abbondantemente soltanto tra di noi ed è stata una grande soddisfazione leggere delle conferme ai nostri pensieri.


    Perciò aspetto con ansia l'uscita del secondo libro che sarò felice di tradurre, anzi approfitto dell'occasione per chiedere a Mr. Khan il permesso di procedere alla traduzione appena il libro sarà pubblicato.

    Ringrazio dal profondo del mio cuore tutto lo Staff di questo forum per l'aiuto e il supporto nel divulgare il mio lavoro, tutti i visitatori e coloro che hanno retwittato i post.
    Vi abbraccio tutti con grande affetto.


    I want mjs kids to move in with me please take care of me please

    QUOTE (LoveIsMagical @ 17/11/2013, 23:04) 

    THANK YOU MR. KHAN




    With this little post I would like to thank, one more time, Mr. FZ Khan for his wonderful book. It has been a real pleasure for me to translate it and I hope I did a good job. It was my first experience about complete translation of a text, so forgive me if you have found some mistakes. I don't not use automatic translator, but I write in Italian from English.
    I have to say that most of the things that were written on book coincide perfectly with the conclusions dear friend and me reached about the events that took place during these almost five years. These are things that we have never written anywhere but we talked very much about them only between us and it was very satisfying to read confirmations to our thoughts.

    So I look forward to the release of the second book that I will be happy to translate it, and I would take the opportunity to ask Mr. Khan the permission to translate as soon as the book wiil be published.

    I also want to thank, from the bottom of my heart, all the forum Staff for their help and support in sharing my work, all visitors and those who have retweeted posts.
    Hugs you all tight
    Love you


    TRADUZIONE



    Con questo piccolo post vorrei ringraziare ancora una volta F.Z Khan per il suo stupendo libro. E' stato per me un vero piacere tradurlo e spero di aver fatto un buon lavoro. E' la prima volta che mi cimento nella traduzione completa di un testo, per cui perdonatemi se avete trovato qualche errore. Non uso il traduttore automatico, ma scrivo in italiano dall'inglese.

    Devo dire che la maggior parte delle cose che sono state scritte coincidono perfettamente con le conclusioni cui siamo giunte una cara amica ed io sui fatti accaduti in questi quasi cinque anni. Sono cose che non abbiamo mai scritto da nessuna parte ma di cui abbiamo parlato abbondantemente soltanto tra di noi ed è stata una grande soddisfazione leggere delle conferme ai nostri pensieri.


    Perciò aspetto con ansia l'uscita del secondo libro che sarò felice di tradurre, anzi approfitto dell'occasione per chiedere a Mr. Khan il permesso di procedere alla traduzione appena il libro sarà pubblicato.

    Ringrazio dal profondo del mio cuore tutto lo Staff di questo forum per l'aiuto e il supporto nel divulgare il mio lavoro, tutti i visitatori e coloro che hanno retwittato i post.
    Vi abbraccio tutti con grande affetto.
     
    Top
    .
1 replies since 17/11/2013, 22:04   128 views
  Share  
.